Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre I Samuel 1:5

וּלְחַנָּ֕ה יִתֵּ֛ן מָנָ֥ה אַחַ֖ת אַפָּ֑יִם כִּ֤י אֶת־חַנָּה֙ אָהֵ֔ב וַֽיהוָ֖ה סָגַ֥ר רַחְמָֽהּ׃

porém a Ana, embora a amasse, dava um só quinhão, porquanto o SENHOR lhe havia cerrado a madre.

Rashi on I Samuel

One choice portion. One choice portion which is fit to be accepted with a friendly countenance.10אַפָּיִם referring to the face rather than to the portion. Ralbag renders “a double sized portion.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

One portion: Meaning to say, unique in its fineness. And to explain further, it said, "apayim (face)" - one fitting to be received with a joyful face.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

But to Hannah he would give (lit., he will give): It is like, he gave - like (other examples of the future tense indicating the past), "Then Yehoshua will build" (Joshua 8:30); "Then Moshe will separate" (Deuteronomy 4:41).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Metzudat David on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium

Radak on I Samuel

Disponível apenas para membros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo